MNU Logo
Римское частное право на казахском: в MNU перевели книгу профессора Дождева - MNU

17.04.2025

Римское частное право на казахском: в MNU перевели книгу профессора Дождева

В Maqsut Narikbayev University (MNU) состоялось важное событие для всей юридической науки Казахстана — торжественная презентация казахского перевода культового учебника Дмитрия Дождева «Римское частное право». Эта книга — фундаментальный труд, которым руководствуются цивилисты не только в нашей стране, но и во всем пространстве СНГ. Перевод на казахский язык стал по-настоящему историческим шагом — как для университета, так и для развития цивилистики на государственном языке.

Учебник известного российского ученого-юриста, специалиста в области римского частного права, истории права, сравнительного частного права, профессора Дмитрия Дождева — это не просто академическое изложение римского частного права, а концептуальное переосмысление его роли и значения. Появление этого труда на государственном языке открывает доступ к мировой правовой традиции новому поколению казахстанских исследователей, студентов и практиков, владеющих только казахским языком.

Перевод подготовил доктор PhD, Associate Professor Высшей школы права MNU Нуржан Ешниязов. Его работа стала настоящим вкладом в развитие отечественной правовой науки. В рамках мероприятия у студентов, преподавателей и гостей была уникальная возможность приобрести экземпляр книги с автографами автора и переводчика — редкий и ценный подарок для всех, кто интересуется правом.

Автор учебника, профессор Дмитрий Дождев, в своём выступлении особо подчеркнул сложность и значимость проделанной работы:

«Перевод столь непростой литературы, содержащей сложные фигуры речи и юридическую терминологию — это настоящий вызов для любого языка. И здесь важно не просто перевести, но сделать это так, чтобы книга читалась легко и могла применяться на практике. Поэтому, по сути, Нуржан Сергалиевич создал казахский язык гражданского права. Это огромный труд и вклад в развитие юридической науки Казахстана».

Между тем, автор перевода Нуржан Ешниязов поделился своей главной мотивацией к переводу этого фундаментального учебника:

«В советское время юридического образования на казахском языке как такового просто не существовало. За более чем 30 лет независимости, конечно, была создана определённая правовая литература, но всё же основа нашего права — это римское частное право. Без его изучения невозможно в полной мере постичь логику и структуру современной правовой системы. Я хотел внести вклад в развитие, и в какой-то степени в формирование полноценного юридического казахского языка. Мне важно, чтобы молодые исследователи, не владеющие в достаточной мере русским или иностранными языками, но хорошо говорящие на родном казахском языке тоже имели возможность изучить основу основ — римское частное право».

Презентация вызвала живой отклик и интерес со стороны академического сообщества. Этот перевод стал не только образовательным, но и культурным мостом между мировой юридической мыслью и казахстанским обществом, укрепляя статус казахского языка как полноценного академического инструмента. Напомним, в MNU ранее также презентовали книгу «Казахско-русский юридический словарь: ошибки и толкования».

Поделиться

Читайте дальше

Все новости
Все новости
Нарикбаев Талгат Максутович
Председатель Правления АО «Университет КАЗГЮУ имени М.С. Нарикбаева»
Заполните форму

    Выберите язык

    Статус

    Обязательно

    Академическая степень

    Обязательно

    Гражданство

    Обязательно

    Имя

    Обязательно

    Фамилия

    Обязательно

    Электронный адрес

    Обязательно

    Мобильный номер

    Обязательно


    Заполните форму

      ФИО

      Обязательно

      Электронный адрес

      Обязательно

      Мобильный номер

      Обязательно

      Есть ли у вас ученая степень?

      Обязательно

      Наименование вакансии

      Обязательно

      Ваше резюме